register
lost password

Lena 1988 f

普宁的一个故事 2013/07/03

language variety: 潮汕小片 Cháoshàn閩南 Southern Mǐn閩語 Mǐn漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan

location: 普宁市 Pǔníng City揭阳市 Jiēyáng City广东省 Guǎngdōng

uploaded by: kellen 2013/07/03


0:00.00
/
0:00.00
 
default
ipa
mandarin
roman
english
讲到潮汕特色呢,肯定欲詚下阮个饮食文化。首先呢,是「食」。
Káng káu tiô-suaⁿ têk-sek ni, khêng-tiāⁿ àiⁿ tàⁿ-ē uáng-kâi ím-tsiâh-bûn-huē. Siú-saiⁿ ni, sǐ tsiâh
Talking about Teochow charateristic, it must be our catering culture.First of all,it’s food.
无论到底块,遇着乜起人,见面其第一句话毋是「汝好!」而是「食未?」
Bô-lǔn kàu tǐ-kò, ngǒ-tiôh mih-khí nâng, kìⁿ-mīn kâi tǒi-ek-kù-uē m̆-sǐ lú-hó, jû-sǐ,tsiâh-buē?
Whever you go,whoever you meet,the first sentence you speak isn’t ”How do you do?”,but ”Have you eaten?”
虽然兹种问候方式有时候也无乜符合实际情况,
Sui-jiân tsí-tséng mūn-hāu huang-sek ǔ-sî-hāu iā bô-mih hû-hâh sîk-tsì tshêng-khuàng
Although this kind of greeting do not fit the actual situation well sometimes
但是已经成为潮汕人个一种非常…呃…一种习惯,是一种非常友好个问候方式。
Tǎn-sǐ íⁿ-keng sêng-uî tiô-suaⁿ-nâng kâi tsêk-tséng hui-siôⁿ, ē, tsêk-tséng sîp-kuàn, tsêk-tséng hui-siôⁿ iú-hó kâi mūn-hāu huang-sek.
But it already become one of the chaoshanese habbits ,it’s a very friendly greeting way
但是为什么会出现兹种情况呢?酷大其原因是因为阮对「食」是非常讲究其。
Tǎn-sǐ uî-sǐm-moh ǒi tshut-hiān tsí-tséng tshêng-khuàng ni? Hoh-tǎi-âiⁿ nguân-in sǐ in-uî tuì-tsiâh sǐ hui-siôⁿ káng-kiù ài
But talking about how this situation taken place,there is a huge reason depended on that we devote particular care to “eating”
讲到「食」就必须提一下阮其「小食」,「小食」是「潮菜」中非常重要个一部分。
「小食」大概好分为两种:一种是「肉类」,一种是「米面类」。
「肉食」有:蚝烙、肉圆、鱼圆;而「米类小食」有:
菜头糕、绿豆饼、芋泥等。「芋泥」佮「白果」在旧时其经常上桌其甜品,即是非常上档次其小食,
普通人一般食毋着个哩着。潮汕小食是非常丰富个,
Ordinary people can not easily have theme at that time。Snack in Chaoshan is pretty abundant。
米类其小吃一般盖甜品,但是虽然伊的意思是甜甜蜜蜜,但是含糖量不是...毋是普通的高。
如果汝毋习惯个话,可能接受毋了,但是如果盖喜欢食甜其人来詚,
兹种小食...对兹种小食肯定是无抵抗力着,头阵道到「食」,现在咱詚个「饮」。
在我阮兹块其人啊,一般离毋开饮茶,食茶
大家伙都会知,潮汕地区是「功夫茶」其发源地,随着经济其发展,饮食....
食茶其已经成为人们生活必不可少个一部分
乌龙茶、单枞、普洱,满地仔有看着,有人甚至「宁可三日无茶,不可一日无....」,
「宁可三日无肉,不可一日无茶」。阮食茶讲究「第二冲」,
因为头冲茶一般盖洗茶,但在以前...呃....物质非常减其年代阮也照食不误哩着,
但是第二冲茶....因此第二冲茶即成为运气好
其象征。如果有人客当正到,汝对伊呾...「汝来得...
...来得正是时候,啱啱第二冲」,那彼个人客非常...
...肯定非常欢喜。如果对稀客或者老朋友来詚
而无论汝詚茶壶内底个茶已经冲到第几冲,为了表示汝个尊重佮热情,汝必须……
汝必须着及时更换茶叶,甚至对上好个茶都挈出来
做一下食,此种举动其实也土豪爽个呵....
潮汕人个饮食毋是一句两句好詚得清楚个,如果汝对阮其饮食文化感兴趣个话,汝好……
亲身来体验一下阮个热情好客

Comments


teochew2013
非常支持你对潮语的贡献,但是必须要指出,“工夫茶”而毋是“功夫茶”
庄耘宏2013
潮汕话和闽南语有很多相像
文枪2013
跟文昌话差不多
2013
跟我们闽南话太像了,不过音调有差别
h.langel2013
这个么,潮阳话(平调),闽南话和汕头话主要是音调不同吧,潮汕有八个音调呢。。。
lalala2013
卖莫(不错)
林生南2013
口音应该是普宁流沙,池尾一带的口音,练江音,调子介于练榕之间。身为汕头人,听着觉得很亲切,调子挺像的。
岛民2014
很海南话很像,其实并不像文昌口音的海南闽语,更像是海口口音的海南闽语!或者这样讲,语调落音往下走,可能一开始觉得很像文昌口音,但仔细听来其实她的吐字发音蛮像海口口音的海南闽语的。
wangwoo2014
瓦丝占陇该。哈哈,很喜欢这个网站,有机会我也录一个
古汉语使者2014
我听什么话都能知道读哪个地方了,唯独闽语对不上号。。。。

Cite this recording


In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:

Harvard
Lena Lena. 2013. 普宁的一个故事 [Pǔ​níng De Yí Gè Gù​shì]. In: Van Dam, Kellen Parker; Hansen, Steve; Qi, Jiayao (Eds). Phonemica. accessed 2024/12/11
bibtex
@incollection{xyy2013pu​ningdeyigegu​shi,
  author = {Lena Lena},
  booktitle = {乡音苑 Phonemica},
  editor = {van Dam, {Kellen Parker} and Hansen, Steve and Qi, Jiayao},
  publisher = {Phonemica},
  title = {普宁的一个故事 Pǔ​níng De Yí Gè Gù​shì},
  URL = {https://phonemica.net/x/543746312bd553930782aad5/0},
  note = {accessed 2024/12/11},
  year = {2013}
}
Warning: Due to the transcript size, this site is best viewed on a larger screen. Certain features have been disabled to better suit mobile browsing. Thank you for your understanding.