register
lost password

恒小 1988 m

南宁市的一个故事 2013/07/05

language variety: 片片 Yōngxún粵語 Yuè漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan

location: 南宁市 Nánníng City广西壮族自治区 Guǎngxī

uploaded by: kellen 2013/07/05


0:00.00
/
0:00.00
 
default
ipa
mandarin
roman
english
其實去外國留學可以碰到好多好好耍嘅事欸
Actually, if you go abroad to study, you can encounter many fun things
噉...當09年嘅陣時捏,我係去越南留學嘛,越南河內啲
Well, in 2009, I went abroad to Vietnam, Vietnam’s Hanoi
噉我哋當時啱去陣時捏好興奮嘅捏,噉就大家都係好想出外面耍欸。
Well, at the time when we first got there, we were very excited, everyone wanted to go out to have fun
噉有一日我就跟我幾個同學啊,反正男男女女出去耍。
One day, I followed a few classmates, (which included) men and women out to have fun
都係... 基本上面去耍啊都係去啲乜鬼旅遊景點啊,或者講啲名胜古迹啊噉。
basically, what do we do when we go out was going to tourist sites or to famous monuments or the like
噉捏噉越南河內捏有隻名騰古跡叫作“獨柱寺”,然後捏佢
now, Vietnam’s Hanoi had a famous monument called (something, temple?), then it
佢捏佢哋隻“獨柱寺“外面捏都有擺啲小攤小販賣、旅遊紀念品嘅捏。
had little nicknacks, souveniers outside the (temple?)
噉那日捏我哋去外面睇了之後捏我哋就喺外面逛嘛,經過啊啲小攤販啊啲。
啲手工藝品啲,噉捏正啱又碰到一對夫婦,係中國夫婦。
應該係北方嚟欸,老夫婦嚟欸。然後捏啊個阿婆啊,啊無對,係阿姆。阿姆啊佢
佢就攞攞住一隻盒,一隻木盒,一隻越南手工藝品木盒。
隻木盒唔係好大,一隻巴掌噉大,然後捏喺木盒外面捏,鑲有啲光鋥鋥嘅啲蜆殼啊啲雕塑、一啲圖樣。
噉捏佢又問。因為當時已經好多
好多中國人啊去越南旅游了捏,所以啲小攤販啊都識
都識啲啲中文欸。噉啊個阿姆啊就問:“啊隻盒幾多錢?”
噉啊隻攤販就講:“十人民幣。”噉呢正啱啊隻時候
我哋行過旁邊嘛,噉我睇到得個阿婆啊... 阿姆!阿姆,阿姆!
阿姆好想買,但係捏睇住十人民幣擺隻巴掌噉大嘅,啊隻噉嘅嘢,好似又無值得噉。
a mu hu lheung mai,dan hai ne tai zy sap jan man bai ziek ba zeung gam dai ge,a ziek g
就喺啊隻噉嘅時候,旁邊嚟了一對啊啲日本夫婦。噉啊對夫婦中間啊個太太啊就問
“啊隻盒幾多錢?”因為佢係使英文啊嘛,噉啊個小攤販就拎英文回答佢講:“三美元。”
噉當時按照09年啲,就講啲黑市啲滙率啊,就係一蚊銀美元換
七人民幣。噉如果佢賣畀中國人就賣十蚊,賣畀其他啲使美元嘅人捏就係
就係廿一蚊噉。哇,我見太貴了,我都覺得貴。噉當時我哋都識,越南人好愛去宰啊啲外國人欸。
噉捏噉我就過去,我就想識到底買幾多錢。噉我拎越南話去啊個攤販,問佢幾多錢。個攤販講
一萬越南盾。噉按照當時啲滙率捏,一萬越南盾相當於四蚊銀人民幣,噉我就轉身跟阿姆講
“妳拎人民幣實在太貴了啊,妳拎越南盾買嘅話比較為得過,十蚊銀可以很兩隻哦。”
噉捏,我就問阿婆... 阿姆!阿姆:“妳想要嘛。”佢講:“要啊。”我講:“妳要幾多隻?”“要兩隻。”
噉我就拎了兩萬越南盾去買... 去買... 去買啊兩隻盒。
雖然講捏啊個攤販無係噉高興,因為佢識了,佢覺得好似挨擺一道了。
但係捏,噉既然佢講出嚟嘅價格,佢無可能變欸。所以我就拎了兩萬越南盾,相當於八蚊銀。
噉後尾我畀了阿姆,阿姆捏無有散紙,佢畀我十蚊人民幣,我講:“我無有散紙找你喔!”“無要緊欸,無要緊欸”
無要緊我就揸了十蚊銀。因為就算點樣,我拎十蚊銀買兩隻都比妳十蚊銀買一隻便啊,噉係無捏。
後尾捏買了之後啊,就噉行,就行。就離開攤販嘛,噉行到一邊了捏,啊個其中
阿叔... 無係阿叔,阿伯,阿伯啊講“多謝啊,多謝咩咩咩啊”,講“多謝你哋”啊咩咩咩啊噉。
噉我講:“唉,大家都係中國人,中國人幫中國人有乜好多謝欸捏。”哇,佢哋兩公婆好驚訝欸喔,竟然講
“啊,你係中國人咩?”我心裡我就滴汗哦,我生得噉無似中國人咩?!真係...
噉當後尾嚕兩隻日本人啊,我無理了喔,關我咩事啊,日本人啊,係無係!
各回各家啊有無有,各走各路係嘛。呵,啊件係我當時,如果當時話親覺得幾好笑一件事欸。
我自己覺得好笑啊。仲有一件事係,又係喺越南留學陣時欸,係差無多要期考呃。
噉當時捏,嚕日要考嘅捏係中越翻譯,仲有係中越口語。噉捏
我哋朝早去學校係要坐校車欸捏,因為我們宿舍離學校差無多廿公里噉。
朝早七點半坐車,噉我哋七點十分起床了喺(樓)下面啲等。噉等啊等啊,有啲人愛學習欸,肯定就係拎書出嚟睇啊嘛,拎啲練習啊嘛。
正啱... 呃... 無記得講我哋宿舍旁邊捏係一隻旅...旅... 咪講旅館,係賓館,經常住有啲外國遊客欸。
噉嚕日捏佢正啱,可能嚕團係香港嚟欸。噉捏噉... 噉捏噉我哋喺嚕啲睇書。
喺啲坐喺啲長凳啲睇書,噉有對啲香港夫婦就行過嚟,見我啲睇書,睇見我啲書上面
上面又有越南文,又有中文。其中個太太啊,就跟佢先生講,佢就跟個老公講
“喲,啲越南學生无錯喔,學中文喔!”咩咩咩,喺啲... 喺啲喺啲
佢應該係佢以為我啲聽無懂。因為我啲學嘅係中文,佢講嘅係香港嘅白話。
噉捏,佢以為我啲聽無懂,就喺啲講,講了好耐好耐好耐。有時,實話講我都有點,我都係幾賤欸噉。我見佢講得咁開心啊,我就回了一句
“阿姨,無好意思啊,我啲係中國人。”呃...雖然我係講南寧白話啊嘛,但係捏
香港口音都係識啲啲欸,噉當時捏使香港口音回佢講我哋係中國人嚟架咩咩咩之類,後尾捏啊兩公婆尷尬得!然後
頭都無回就扭行了呃!呵呵,啊好了,我自己覺得幾好笑欸...
其實去外國留學阿,可以碰到好多好耍噶事

Comments


jumseo2013
南宁话很亲切啊~~哈哈~~
开平老熊2013
和广州的粤语互通完全没有问题,虽然音调不一样,但是文字发音区别不大,沟通是没问题的,呵呵!
agentingna2013
广西人顶一个,希望南宁人重拾信心,发扬本地传统语言。南宁的方言很可能是目前最弱势的方言了。方言就是方言,自己的标准才是最好的标准,广州话相似,但永远不是南宁话。
开平老熊2013
agentingna朋友你也别太认真,我并无歧视南宁话之意,也没有说广州的粤语就是最正宗的白话方言(何况学者还一致认为白话发源于广西梧州呢),不同省份的中国人最热衷的就是相互攻击对方,藉此抬高自己的地位,其实何苦呢,都是中国人,争来争去别人看着都会感觉好笑。何况你这么一说,反而更显得自己很自卑,毫无必要!
teri_leo2013
大家和氣生財!從字面看來,A君也只是希望南寧人對自己的母語重拾信心。开君也无需較真。實話說,現在好多南寧人都不願說南寧白話了,覺得土。如今大多數人操的都是口音很重的南寧普通話,並誤認為這就是上檔次。曾經我也有這樣的想法,但現在我覺得母語就是母語,使用母語更能清楚表達我的情感。而且說母語,並不影响我普通話的學習與使用。自小家裡堅持的方言教育,使得我如今兩種方言可以轉換自如,得心應手,我倒覺得比很多人幸運。
agentingna2013
@开平老熊。汗。。我无语了。。我根本都不是对你的评论作答。。。我不是南宁人也不说粤语。只是对南宁有一定了解,不知道你是否了解南宁本地方言的情况。我很多南宁的同学之间都不说南宁话,而是说南宁普通话。说到底还是现在港剧很强势,大家都觉得他们说的粤语好听,自己说的南宁话土。还有,开平我也知道哦,我开平朋友也经常说,其实自己说的粤语也不标准,说不好。我的意思就是大家要对自己的语言文化有信心,特别是南宁的朋友。至少在外地老乡见老乡也要用南宁话沟通才对嘛。。。搞什么普通话?
agentingna2013
而且最怪的现象就是除了南宁,中国我看找不到一个不说自己方言的城市了。钦州防城港北海白话口音也很重,但别人也毫无顾忌的使用自己的方言。
teri_leo2013
To agentingna:說實話我也很無奈。明明都是南寧人,卻不肯開口說南寧白話,按我同學的想法,講南寧白話會被別人認為是土包子,其實我覺得這是自卑感。換句話說,只要人家心裡願意,操著標準的南寧普通話,人家同樣會認為你是土包子,更何況是不標準的普通話。
agentingna2013
我读大学时最搞笑的一件事是,一个南宁同学对一个初次见面的广东同学说:我会说白话,你可以和我讲白话。。。。。太奇葩了,和自己老乡都不说自己的方言,却主动和别人说别人的方言。。。
teri_leo2013
我是毫不避諱,只要雙方都能聽懂的情況下,我首選語言都是白話。在大學,我宿舍就有龍州、防城的朋友,我們也是操白話交流的。雖然有時候會有小誤會。^_^ 。
开平老熊2013
agentingna朋友,说得好,真的。我的观点也跟你一样,当我和老乡在一起时,向来都是喜欢说方言多点。我能说一口流利粤语和流利湖南长沙话(家庭所致,),如果让我和老乡说普通话,我自己都会感觉很不自在,所以只要是和老乡说话,我从来不会避忌啥场合,开口就是乡音。其实我的普通话说得也很好(工作所致,呵呵,),但我内心当中,却从来不把能说普通话当作一回事儿,我还是更乐意说家乡的方言。爱家乡,就应该更自豪地说家乡话,我能说家乡话,我自豪!呵呵!
sugen_lau2013
哈哈,好有趣的故事,你都几幽默嘅喎…
csywashing2013
假货。"佢"字发成gi,呢种发法系非粤语系南宁嘅发音--真正南宁白话呢个字与广州话最大区别系元音,辅音同广州话一样,“佢”广州话发成keoi,南宁白话保留150年前粤语口音特点,发成撮嘴呼,即kyu,而呢个发音者口音明显带有壮族口音,只有壮人先至会将kyv发成ki--本人细个阵就发现呢个特点。当然可能发音者学过越南文,估计受影响,反正南宁白话唔纯!另外,语气词"捏"太多,而且仲好做作,可能系故意加落去以彰显自己讲紧南宁白话。整体感觉,系将普语硬翻成南宁白话“读”出嚟--如“宰”一般系白话唔使,一般要“汤”。
teri_leo2013
To csywashing:您是否有仔細聽呢,我什麼時候把“佢”唸作gi?我從小是南寧市新城區邊陽街成長,從幼兒園、小學、初中都是在南寧白話的環境下生活。父親在三坊街成長,母親中山路附近成長,這三個地方都是公認的最正宗的南寧白話城區,我的口音二十幾年來都沒有變過。我承認小時候我把“佢”唸作“kju”,如今慣唸成’ki”是懶音關係。而“捏“是過多使用是因為這段話是我即興錄的,邊想邊說造成的。越南語、泰語、日語我都有學過,我朋友有龍州的、防城的、北海的、梧州的,但我不認為這些會造成我口音的變化。
teri_leo2013
堪誤:南寧市永新區邊陽街
kenyoucan2013
南宁普通话化太快了,最无稽的是后来说的普通话又不标准,成了南普。 南宁白话地位很尴尬,粤语约定成熟的标准音是广州-香港音。这种约定成熟是有原因的,广州是2000年来的岭南文化、经济、政治的中心;后来香港开埠成了东方之珠,经济、金融、粤语大众文化传播NO.1。像我就不是说标准广州话的,但一个来自粤西的朋友和一个来自粤东的我(惠州市龙门县)会默认用广州话沟通。再者,粤语发源地也轮不到南宁,而是梧州。
csywashing2013
邊陽街,哈哈,邊陽街系乜人多,边阳街部分人从新阳街移民嚟,而呢两条街有好大一部分人系从钦州上嚟,而钦州白话最大特点就系唔存在“撮嘴呼”。 顺便讲下广西境内白话分类: 广西白话有三大分支,一条系郁林“勾漏片”(呢个口音系与其他粤语次方言都好难沟通嘅粤语次方言);一条系佛山、顺德沿西江落嚟;仲有一支系 湛江一带从南边落嚟;而钦廉片与广东湛江一带有好大渊源--明清呢片区曾划入广东;而真正南宁白话主流语音应系与顺德、佛山一支--经梧州 落嚟,与钦廉片系语音上有明显差别。 顺德、佛山语音特点系南宁主流白话上体现: 一、“元音高化”:包、跑、八、间等字系南宁白话白读法中会将/a:/音高化为/e/音; 二、顺德、佛山“撮嘴呼”语音强盛,如顺德、佛山人会将“老师”发成“老书”,而南宁白话虽冇顺德、佛山咁“严重”,但多少有呢种倾向,如 “中国移动”,有部分南宁市人会将“移动”发成“余动”,“延安”,未受普语影响嘅有一定年纪嘅南宁市人会发成“沿安”。就算冇发错音,但 同广州话相比,“齐齿呼”/i/音个发音嘴型都会比较靠前; 以上两条,其中第二条就系南宁白话与钦州白话最大分别。钦州白话冇“撮嘴呼”,钦州白话会将“猪肉”发成类似“支肉”嘅音,呢个特点正啱同 南宁白话相反。所以会将“佢”kyu,发成ky(i),都系受钦廉片粤语影响--壮语好似都有此特点。呢个世界冇真正意义嘅“懒音”,包括香港、广 州,香港广州人普遍将l同n混用(“女”“旅”唔分;“男”“蓝”混淆),呢个系南海口音嘅特点;而将零声母同ng声母混用(“亚”真正广州话应 该为零声母 a,但宜家好多人都会发成nga,"爱"标准发音为oi,但宜家普遍都发成ngoi),呢个系番禺口音,只不过广州、香港人唔愿意承认自己有“ 乡音”,所以扮嘢话呢D音为“懒音”。(系"應該係北方嚟欸,老夫婦嚟欸。然後捏啊個阿婆啊,啊無對,係阿姆。阿姆啊佢"呢段,仲有“佢就攞攞住 一隻盒,一隻木盒,一隻越南手工藝品木盒。” 呢段,其中嘅“佢”自己听下,系发ky(ki) 顶系gy(gi),反正我听到就系唔送气,唔理你系ky顶系gy 啦,反正发唔出"撮嘴呼"yu音唔系钦廉片,就系壮民) 唔以为老豆住三坊街、阿妈住中山路,就可以证明你个口音纯正。自己比较下了,就算同你老豆比,比下你老豆如果祖籍冇壮民血统、冇嚟自钦廉地 区,应该唔会出现类似你呢种口音。--何况而三坊街,都唔算南寧白話城區,南宁城区其实好细,西到解放路(旧时叫“仓西门”),南到南门口,北 到工人文化宫(旧时“迎恩门”即北门就系文化宫里头),东到朝天门即东门,位于今民生路与南环路交接处.(捭张你图睇下,我前排按史料系百度地 图上画嘅南宁城大至范围:http://www.baidupcs.com/thumbnail/f4e5c8c243b4fa5070369343f8d65312?fid=3523220825-250528- 4227810655&time=1375419202&sign=FDTAR-DCb740ccc5511e5e8fedcff06b081203-bTLuq9%2FaKWzhaHzeS6ntn7eygYQ %3D&rt=sh&expires=8h&size=c850_u580&quality=100)就算住系中山路又点,旧时朝阳路都有部分系武鸣等壮区上嚟嘅壮民。 唔纯正就系唔纯正。我可以直接讲,你呢种口音系我小学、初中时,我D会话呢种口音系个D唔太识讲白话人嘅口音--一般系果D平时钟意使普通话,偶尔“勉强”顺下大流讲下白话,一开口,就听得出与平时使惯白话嘅人嘅口音有好明显差别--初中时我同班有个女同学就系呢种口音,正啱佢都系住系边阳街--本人宜家住系北际路,就系边阳街旁边--系我D呢边人嘅睇法,北际路先至系正路,边阳街,之所以称为街,就系佢唔系正路,之不过系支路,而边阳街,上边我讲过,系呢度嘅人祖籍有好大部分系钦州。--系南宁市,我老豆话嘅,一般个D卖鱼卖水产嘅都系钦州附近上嚟嘅--前面都讲过,钦廉片与顺、佛、梧、邕、浔呢一支口音系有明显唔同嘅,特别系“撮嘴呼”呢点上。 仲有一点话你唔纯正,就系用语上,太文。如“外面”,一般地道南宁白话讲法会会使“外底”--南宁白话方位词:“上高”,“下底”,“外底 ”,只有里面时可能会用到“面”。整体上听,你话你咩“即興錄”,但系我睇,你一D都冇“即興”,好似写好稿,照住稿读出嚟--我上初中时, 就见过有一部分(当时南宁白话仲系主流)人,唔系话佢D唔识讲,讲得唔对,就系个“味”唔啱,个“味”好大原因就系因为佢D唔系白话人--所 谓白话人,就系平常沟通、思维方式都系白话,佢D往往都系讲普语,一旦呢D人讲白话,就系用普语嘅思维去“翻译”成白话,将“普语”语句“夹 硬”翻成白话,用白话“读”出嚟--唔系“讲”出嚟。呢种人讲白话有几大特点:一、音调相对高,因为普语音调相较白话要高好多,就算普语55 阴平声同白话55阴平声,大家都叫阴平,但真正个音调普语就高白话好多,咁讲惯普语嘅人,一旦“读”白话,就会习惯性将普语音调带入白话中, 所以呢种人讲白话,会比真正白话人讲白话会明显“高调”好多--呢种“高调”系我D白话人听嚟系好怪嘅,可以讲有D“刺耳”;二、语句不顺、 用语古怪,平常仲系人有话南宁白话“捏”声、仲有拖长音,但其实真正南宁白话,真正南宁市白话人讲白话呢D特点系唔明显嘅,可以讲系“适当” ,只有非白话系,平时讲惯普语,“切换”成白话时,就如用拼音输入法多嘅人会容易提笔忘字一样,佢D会有好多地道嘅词语唔“切换”到位,懒D 嘅人就直接系白话中夹“普语”,我以前系间公司有个女同事就系咁,半白半普,直头系“奇迹”;好D嘅人就会将普语词“硬翻”成白话--有时因 为白话平时都唔太用呢D普语词,所以常常会出现发错音,如“昨日”,一般南宁白话传统会讲“琴日/物”(宜家基本都好少听到啦瓜--假南宁人太 多)--广州香港好似比较倾向讲“寻日”,但好似系九十年代初开始,就出现"zo日",我D知“昨”字真正发音系"zok",呢个系一个入声字;再有,真 系“翻”唔出,点硬翻都翻唔出,就会用“拖音”,特别系句尾。 又听咗一下,听到“妳拎人民幣實在太貴了啊,”呢句,我真系有D顶唔顺,“实在”呢两个字我完全听唔出系白话,“实在”两字系普语?--真系 神人,可以咁自然将普语“镶”系白话里面,“实在”两字真系似两粒钻石咁,“闪闪发光”!--南普人民有你,真系乜都掂嗮!(呢D就系你自豪嘅 “二十幾年來都沒有變過”嘅口音?--真系阴公窝!哈哈哈~ ) 顺便普及下,一D南宁白话俚语同埋地道讲法; 问价钱,唔系“几多钱”,真正地道讲法:"点买?",“几钱?”; "十人民币",描述时可以直接使“十蚊”,系描述时完全冇需强调“人民币”,听者好自然会理解为人民币--"十人民币",我越听越打肉震,就似食 咗块肥猪肉咁; "挨擺一道":呢个明显系北方话,南宁白话从嚟冇出现过呢种讲法。南宁白话相近会用宰猪、汤等词去表达,或者直接用“呃”,表示受骗--南宁 白话唔可以用普语思维去固定,去疆化,就好似唔可以将中文“人山人海”直翻成英文"People mountain, people sea"一样。 ----------------------------------------------------------- 一句话,抛开以上分析,作为一个84年生人嘅南宁市人,我听呢段口音感觉,绝对就唔系正宗南宁白话,可以话有好明显嘅“壮味”。(写咗好多,可 能中间有敲错嘅,求其睇下了。)
csywashing2013
重新发下,南宁宋城范围嘅地图: http://pan.baidu.com/share/link?shareid=362279972&uk=3523220825
skynetboss2013
我觉得录音者的这段话虽是南宁话,但是还是稍微带有一些郊区口音,用我们南宁话来说就是有点“臭清”。
陈阿远2013
我本以为南宁那边的地方话会跟广东这边的白话区别很大
正是hjk2014
南宁白话语气比较软!亲切
處女座男生2014
为什么评论里都是讨论与此段录音无关的话题呢?话说回来,楼主的南宁口很明显,个人认为是一段质量较高的录音。只是有些单字的发音不知道是不是受普通话影响,比如“兴奋”、人民“币”、“纪”念品、夫“妇”、摊“贩”、“美”元等,感觉是受普通话影响了。另外,楼主的故事很赞!

Cite this recording


In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:

Harvard
Héng Xiǎo 恒小. 2013. 南宁市的一个故事 [Nán​níng​shì De Yí Gè Gù​shì]. In: Van Dam, Kellen Parker; Hansen, Steve; Qi, Jiayao (Eds). Phonemica. accessed 2021/06/13
bibtex
@incollection{xyy2013nan​ning​shideyigegu​shi,
  author = {Héng Xiǎo 恒小},
  booktitle = {乡音苑 Phonemica},
  editor = {van Dam, {Kellen Parker} and Hansen, Steve and Qi, Jiayao},
  publisher = {Phonemica},
  title = {南宁市的一个故事 Nán​níng​shì De Yí Gè Gù​shì},
  URL = {https://phonemica.net/x/543746312bd553930782ab2d/0},
  note = {accessed 2021/06/13},
  year = {2013}
}
Warning: Due to the transcript size, this site is best viewed on a larger screen. Certain features have been disabled to better suit mobile browsing. Thank you for your understanding.