注册
忘记密码

梁先生 1988 m

梧州市的一个故事 2013/08/02

方言:廣府片 Guǎngfǔ粵語 Yuè漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan

地点:梧州市 Wúzhōu City广西壮族自治区 Guǎngxī

上传者:kellen 2013/08/02


0:00.00
/
0:00.00
 
default
ipa
mandarin
roman
english
讲到梧州呢,梧州上亲CCTV呢,(就)水大(噶)
Speaking of Wuzhou, if Wuzhou was broadcasted on CCTV, it must be of flood.
讲起水大呢,(啫)求其揾个梧州人都可以讲到蛇春咁长。梧州呢,系三江水口,
It’s not a problem to find one from Wuzhou to talk on and on about flood. Wuzhou is the confluence of three rivers,
一到天时热囖喔,落起大雨嚟囖喔,抚河水同埋大河水就会bam bam声咁涨
The water in Gui River and Xi River will rise rapidly when downpouring in summer.
基本上几年就会嚟镬劲嘅。谂翻起嗰阵,
There will be a big flood every few years.
94年欸场619,欸阵我住喺河西,欸阵河西仲未有防洪堤
I remenber the flood in June 19, 1994. I lived in the west of Gui River which there was no levees at that time.
17号欸日,我一朝早起身,望出窗,哇!
I got up in the morning of June 17 and I look out of the window. Wow!
都冇知搞乜鬼,成条街都系水。我正话六岁,鬼儿嚟,
I didn’t know what happened that the water was everywhere in the street. I was 6 and I was only a child,
都未见过咁大阵仗。后嚟听屋企人话,水大囖(喔),我先知。
I hadn’t been seen such a big scene. I learned that there was a flood when my parents told me.
就系一朝早啫,水就浸上二楼嘞,楼嘅总表要拆,仲停埋电先。
The water rose to 2 floor only in a morning time. The ammeter in the corridor must be unloaded and we had a power cut.
话时话我欸阵我都冇乜惊嘅,最惊就係停电,
Nothing can scare me except for a power cut.
加上我哋就住喺三楼囖喔,咁老窦老乸就打算,
And we lived in 3 floor, So my parants intended to take me to my uncle’s home on the Zhu Hill.
带我去珠山嘅舅父嗰度住。咁出门就要搭艇啦,水大啊,
We had to go out by boat since the flood,
咁就叫咗部艇嚟嘞喔,我哋就上嘞喔,上下上下,(喂)
We called a boat and embarked.
喂,点解啊,条艇沉喔。
The boat was sinking when we were embarking.
我仲dap埋落水添,我又冇识游水,欸阵时真系惊到鼻哥窿都冇肉。
I fell into the water and I couldn’t swim, I was really scared driven to distraction.
算在艇主一嘢称我起身,先执翻条命,真系险过剃头啊……
Fortunately, the owner of the boat saved me and I survived. It was so dangerous at that time.
后嚟再揾过部大艇,但系我正话dap过落水,惊到都冇敢上,
And then we called a larger boat, but I feared to embark because of falling into the water only a moment ago.
真系最后都冇知点蚊,上咗囖,出发嘞,
I had forgotten how I embarked that boat.
但係部艇ngap下ngap下啲,脚儿都震嗮。
The boat set off, but the boat was dangling, I was so scared.
一直等佢ngap到去珠山,心先至定翻,搞到我好多年对坐船坐艇都有阴影。
话时话又奇嘞,欸次水大之前,我一直喺度,啫,
strangely, till that flood, I had been
发烧紧,未退,但系bam就dap咗落水,药都dap埋先,
having a fever, however, even though I fell into the water and lost the pills,
但系,烧退咗喔,神奇咧。
my fever was gone. what a miracle.
欸次之后,98年嘅628同埋05年嘅623,梧州仲有两场
since then, on june 28th in 1998 and june 23rd in 2005, there were two floods in Wuzhou
大过依场619嘅,但系河西防洪堤整好嘞,就冇有咁深刻嘅回忆嘞。
that were even more serious than this time on June 19th.

评论


chalnkualn2013
語調幾唔錯。。
郁江边上2013
同广州话很相近嘛
user2014
好好!赞一个。

引证本故事


In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:

Harvard
Liáng Xiān​sheng 梁先生. 2013. 梧州市的一个故事 [Wú​zhōu​shì De Yí Gè Gù​shì]. In: Van Dam, Kellen Parker; Hansen, Steve; Qi, Jiayao (Eds). Phonemica. accessed 2024/11/21
bibtex
@incollection{xyy2013wu​zhou​shideyigegu​shi,
  author = {Liáng Xiān​sheng 梁先生},
  booktitle = {乡音苑 Phonemica},
  editor = {van Dam, {Kellen Parker} and Hansen, Steve and Qi, Jiayao},
  publisher = {Phonemica},
  title = {梧州市的一个故事 Wú​zhōu​shì De Yí Gè Gù​shì},
  URL = {https://phonemica.net/x/543746312bd553930782ab43/0},
  note = {accessed 2024/11/21},
  year = {2013}
}
注意:請用電腦或大螢幕。本文章為電腦被優化掉。