register
lost password

阿叶 1991 m

大树村的一个故事 2013/04/20

language variety: 新化小片 Xinhua湘中片 Xiāngzhōng湘語 Xiāngyǔ漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan

location: 桑梓镇 Sāngzǐzhèn新化县 Xīnhuàxiàn娄底市 Lóudǐ City湖南省 Húnán

uploaded by: admin 2013/04/20


0:00.00
/
0:00.00
 
default
ipa
mandarin
roman
english

Comments


mics2013
翻译一下啊,长沙的路过表示完全听不懂
qjiamei2013
我是涟源人,听得懂,不过你讲方言要讲纯正一点,比如说你爷爷会说 “蛮叼”。 现在出来在外混的年轻人能把方言讲得很地道,不掺带外面的音的很少了。包括我自己,在外面呆得太久,家里的话有些生疏。
lickey2013
怎么木有翻译啊??
yj123442013
表示娄底那边的话作为长沙人听起来完全听不懂,像听外语
xiaoshanao2013
@mics, @lickey, 我加了文字的呀,看不到吗?@qjiamei, 涟源人竟然听得懂,我还以为只有新化人才听得懂呢。现在确实是说不好很纯的方言了,念书开始就慢慢掺普通话进去。
xiaoshanao2013
@mics, @lickey, 我加了文字的呀,看不到吗?@qjiamei, 涟源人竟然听得懂,我还以为只有新化人才听得懂呢。现在确实是说不好很纯的方言了,念书开始就慢慢掺普通话进去。
zcj82038992014
确实能够听到一些普通话影响的迹象,有一些词汇是普通话的,可能你已经忘记了家乡话是怎么形容的,还有一些音调上的细微变化。
恐怖滴菊花2014
安化人表示能听懂大部分

Cite this recording


In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:

Harvard
ā Yè 阿叶. 2013. 大树村的一个故事 [Dà​shù Cūn De Yí Gè Gù​shì]. In: Van Dam, Kellen Parker; Hansen, Steve; Qi, Jiayao (Eds). Phonemica. accessed 2024/04/25
bibtex
@incollection{xyy2013da​shucundeyigegu​shi,
  author = {ā Yè 阿叶},
  booktitle = {乡音苑 Phonemica},
  editor = {van Dam, {Kellen Parker} and Hansen, Steve and Qi, Jiayao},
  publisher = {Phonemica},
  title = {大树村的一个故事 Dà​shù Cūn De Yí Gè Gù​shì},
  URL = {https://phonemica.net/x/543748062bd553180882aad6/0},
  note = {accessed 2024/04/25},
  year = {2013}
}
Warning: Due to the transcript size, this site is best viewed on a larger screen. Certain features have been disabled to better suit mobile browsing. Thank you for your understanding.