俊傑 1991 m
童谣《月光光》 2013/11/05
方言:廣府片 Guǎngfǔ粵語 Yuè漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan
地點澳門 Aòmén
上傳者:ckw 2013/11/05
0:00.00
/
0:00.00
default
ipa
mandarin
roman
english
係既, 大家好, 我今日想講既
Hello everyone, what I want to talk about today
係一首係廣東地區生活既朋友應該都
is a nursery rhyme people living in the Guangdong area should
聽過既一首童謠, 個個就係叫做月光光,
have heard of, called ”Moonlight”.
個內容係咁既: 月光光, 照地堂,
蝦仔你乖乖瞓落床, 聽朝阿媽要趕插秧囉,
阿爺睇牛去上山崗, 蝦仔你快高長大囉,
幫手阿爺去睇牛羊
月光光, 照地堂, 年三十晚, 摘檳榔,
五穀豐收堆滿倉囉, 老老嫩嫩喜洋洋
蝦仔快d 眯埋眼囉, 一覺瞓到大天光
嗯, 好啦, 個內容就係大概咁啦, 多謝你地既收聽!
So, that is how it pretty much goes. Thank you for listening!
評論
kellen2013test
lemonsher2014兄台,你這個音很不純,聽過港大與廣大的笑話嗎?你注意一下「港」與「廣」的區別。
franktfd2014哇 是可以把“广州”读成“讲州”的那种发音方式耶
hhhuangziyin2014香港人普遍有懒音。下次唱埋出黎啦~
hhhuangziyin2014睇错原嚟洗澳门嘎
consing2014廣州 定 讲州 ,,
ckw2014無可否認的是, 從小就生活在港澳地區的年輕人現在普遍都存在懶音, 而且有加劇的趨勢, 舉個例子, 在廣州叫地道小吃, 腸粉, 在港澳地區的會叫搶粉甚或槍粉, 呵呵, 生活上很多日常發音只要細心的觀察留意一下都會成為一個個趣事。
ckw2014每個地方的口音, 雖然略有不同, 但基本上彼此都能聽得明白大家的意思。
hasayake2014澳门以前主要是一个由广东移民到澳门的移民城市(十来二十年前的偷渡劳工跟特赦),所以混杂了很多广东的方言,正因为如此很多家庭说的话都带有口音。
引證本故事
In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:
Harvard
Jùn Jié 俊傑. 2013. 童谣《月光光》 [Tóngyáo 《 Yuèguāng Guāng 》]. In: Van Dam, Kellen Parker; Hansen, Steve; Qi, Jiayao (Eds). Phonemica. accessed 2025/01/04
bibtex
@incollection{xyy2013tongyao《yueguangguang》, author = {Jùn Jié 俊傑}, booktitle = {乡音苑 Phonemica}, editor = {van Dam, {Kellen Parker} and Hansen, Steve and Qi, Jiayao}, publisher = {Phonemica}, title = {童谣《月光光》 Tóngyáo 《 Yuèguāng Guāng 》}, URL = {https://phonemica.net/x/5437480c2bd553180882aaea/0}, note = {accessed 2025/01/04}, year = {2013} }