register
lost password

辛夷 1995 f

重庆市的一个故事 2014/02/17

language variety: 成渝小片 Chéngyú川黔片 Chuānqián西南官話 Xīnán官話 Mandarin漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan

location: 重庆市 Chóngqìng City

uploaded by: 辛夷不治病 2014/02/17


0:00.00
/
0:00.00
 
default
ipa
mandarin
roman
english
从小到大,过年都是很喜庆的事,是亲友团聚的一个机会。
t͡sʰoŋ˨˩ ɕjɑw˦˨ tɑw˨˩˦ ta˨˩˦, ko˨˩˦ ljɛn˨˩ tow˥˥ sɯ˨˩˦ xɛ˦˨ ɕi˦˨ t͡ɕʰin˨˩˦ li˥ sɯ˨˩˦, sɯ˨˩˦ t͡ɕʰin˥˥ jow˦˨ tʰwan˨˩ t͡ɕy˨˩˦ li˥ i˨˩ ko˨˩˦ t͡ɕi˥˥ xwej˨˩˦.
I grow up with a thing that New year is a happy festival ,and it is an opportunity for friends and family to be together.
还小的时候,过年就尽管放开肚儿吃。在吃年夜饭的间歇
xaj˨˩ ɕjɑw˦ li˥ sɯ˨˩ xow˨˩˦, ko˨˩˦ ljɛn˨˩ tow˨˩˦ t͡ɕin˨˩˦ kwan˦˨ fɑŋ˨˩˦ kʰaj˥˥ tu˨˩˦ ɚ˨˩ t͡sʰɯ˨˩. t͡saj˨˩˦ t͡sʰɯ˨˩ ljɛn˨˩ jɛ˨˩˦ fan˨˩˦ li˥ t͡ɕjan˨˩˦ ɕjɛ˨˩,
When I was young, the New Year was a good chance to eat as much as I can,
就有大人来给红包儿,这个时候,就会很乖地说两句好话,等大人心满意足地车个背儿走了,
during the dinner time, adults would give children red envelopes ,at the time, I must say some nice words to please them,and then they would turn back to dinner table contentedly.
各人就飞快地把红包揣到包包头,也是心满意足地继续吃饭
.I will put the lucky money into my pockets,and then still have dinner contentedly.
但是现在长大了,读大学了,很多大人都不给我压岁钱了,
But now I grow up,as a undergraduate, many adults won’t give me the gift money,
所以过年我的幸福指数就跟桌子上的食物成正比,对于红包都不寄希望了。
so now,Spring Festival,my happiness changes with the food on the table, the red envelopes become a luxury.
但是尚且还在童言无忌这个年龄的弟弟妹妹,经常是让我尴尬得很。
But younger brother and sister take no offense at a child’s babble,so sometime let me very embarrassed.
比如一个胖墩儿胖墩儿的妹儿,她经常是拿到红包儿过后,就很高兴地跑到我面前来,
For example, a fat younger sister, she got the red envelopes,she run to me happily
屁股还扭一扭地,然后就很得意地给我说:“姐姐你看,我有红包了,你没得哈?”
and twisted her ass, said: "sister, you see, I got a red envelope, but you didn’t,yes?”
在这个时候,我真心希望各人是个聋子加瞎子。
at this time, I really hope I am a deaf and blind
这个也只是妹妹带给我的尴尬.对于我姐姐,也是让我觉得丁点儿尴尬。
我姐比我大五岁,每年春节我们在年夜饭过后,大人就打麻将
我姐就带领我出去放火炮儿,反正我是不喜欢,不过只要有她在就觉得好耍。
但是现在姐姐长大了,耍了男朋友,我瞬间就变成了超级浴霸。她还是想带领我出耍出去放炮儿,
但是我又觉得不习惯了,因为变成了三人行。不过这些过程总要经历的,可能也不止我一个人是恁个。

Comments


侯小野2014
虽然不是重庆的。但我最喜欢听的话就重庆话。好过瘾

Cite this recording


In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:

Harvard
Xīn Yí 辛夷. 2014. 重庆市的一个故事 [Chóng​qìng​shì De Yí Gè Gù​shì]. In: Van Dam, Kellen Parker; Hansen, Steve; Qi, Jiayao (Eds). Phonemica. accessed 2024/04/19
bibtex
@incollection{xyy2014chong​qing​shideyigegu​shi,
  author = {Xīn Yí 辛夷},
  booktitle = {乡音苑 Phonemica},
  editor = {van Dam, {Kellen Parker} and Hansen, Steve and Qi, Jiayao},
  publisher = {Phonemica},
  title = {重庆市的一个故事 Chóng​qìng​shì De Yí Gè Gù​shì},
  URL = {https://phonemica.net/x/5437485f2bd553180882abe9/0},
  note = {accessed 2024/04/19},
  year = {2014}
}
Warning: Due to the transcript size, this site is best viewed on a larger screen. Certain features have been disabled to better suit mobile browsing. Thank you for your understanding.